唐山私立学校
您当前的位置 : 首 页 > 关于我们 > 校园服务

餐饮服务/Catering Services

YHFLS甄选唐山百货大楼为我们的食品供应商。学校力求为大家提供高质量的食品与甜点服务。学校每日"三餐三点",我们欢迎学生,家长与教师们积极提出宝贵意见。

我们提供什么服务?

预备班套餐

我们为预备班学生提供营养丰富,健康的套餐餐饮,大师傅们选用新鲜上等食材烹饪,并把美食送到每位孩子的餐桌上。套餐包括新鲜蔬菜,水果,主菜(可选),素食,百分百果汁,水与酸奶。

小学套餐

健康营养的套餐包括新鲜蔬菜,素食与三明治,饮料多选一(美味汤,牛奶,水与酸奶),与每日甜点或水果。学生可加餐3次。


YHFLS selected Tangshan Department Store as our food supplier. The school strives to provide high-quality food and dessert services for everyone. The school "three meals and three o'clock" every day, we welcome students, parents and teachers to actively provide valuable opinions.

What service do we provide?

Preparatory Course Package

We provide nutritious and healthy set meals for the students in the preparatory class. The masters choose fresh and high-quality ingredients to cook and deliver the food to each child's table. The package includes fresh vegetables, fruits, main course (optional), vegetarian food, 100% juice, water and yogurt.

Elementary School Package

The healthy and nutritious package includes fresh vegetables, vegetarian food and sandwiches, one more drink (delicious soup, milk, water and yogurt), and daily dessert or fruit. Students can add meals 3 times.


健康中心/Health Center

健康中心位于小学教学楼一层,十分方便。健康中心内有两位全职注册护士。

The health center is conveniently located on the first floor of the primary school building. There are two full-time registered nurses in the health center.


特殊健康需求/Special health needs

如果您的孩子有任何特殊健康需求或者问题,您可以与学校护士沟通。此类信息对孩子们的就读非常重要。特殊需求包括以下:

1.蜂螫伤致过敏。

2.对其他物质过敏。

3.视力、听力或者说话困难

4.在校期间需要药物治疗。

5.需要拐杖、轮椅等特殊辅助。


If your child has any special health needs or problems, you can talk to the school nurse. This type of information is very important for children's schooling. Special needs include the following:

1. Allergy caused by bee stings.

2. Allergic to other substances.

3. Difficulty with sight, hearing or speaking

4. Need medication during school.

5. Special assistance such as crutches and wheelchairs is required.


在校期间的药物治疗管理/Medication management

学校规定,如无医生书面说明,护士不得发放药物,包括非处方药。填写"学生药物治疗许可表"并交还给学校护士之后,学校员工方可对学生用药。如果学年中药品的剂量有变动、增加新药物或者换用不同的药物,请随时填写新表格。您可以在学校健康中心领取表格,也可在下面下载。

使用药物,尤其是短期使用,需要在家里进行。但是如果学生必须在校期间使用处方或者非处方药物,请遵循以下原则:

所有药物必须装在带有药房标签的容器中,容器上标注孩子的全名、药品名称及剂量、用药时间和数量以及医生姓名。家长们必须亲自将药物交给学校护士,并告知护士在校期间如何用药。

学生不可自带药物:为了安全起见,学生们不得自行携带任何药物(无论处方药、非处方药)到学校,或者从学校返回家。家长或者监护人必须将药物送至学校健康中心或者学部办公室,也必须亲自将任何剩余药品从健康中心或者办公室取走。我们会将药品妥善保管在安全的地方,不会随意放在桌上。我们会清点并记录收到药片的数量。健康中心保留所有药品发放的每日记录。

学年末,所有药品必须由家长取走。未取走的药品将由学校自行处理。


The school stipulates that without a doctor’s written instructions, nurses are not allowed to distribute drugs, including over-the-counter drugs. After filling in the "Student Drug Treatment Permit Form" and returning it to the school nurse, the school staff can administer drugs to the students. If there is a change in the dosage of the medicine during the school year, a new medicine is added, or a different medicine is used, please feel free to fill out a new form. You can pick up the form at the school health center or download it below.

The use of drugs, especially short-term use, needs to be done at home. But if students must use prescription or over-the-counter drugs during school, please follow the following principles:

All medicines must be packed in containers with a pharmacy label. The container is marked with the child's full name, the name and dosage of the medicine, the time and quantity of the medicine, and the name of the doctor. Parents must personally give the medicine to the school nurse and tell the nurse how to use the medicine while in school.

Students are not allowed to bring their own medicines: For safety reasons, students are not allowed to bring any medicines (regardless of prescription or over-the-counter medicine) to school or return home from school. The parent or guardian must send the medicine to the school health center or school office, and must personally remove any remaining medicine from the health center or office. We will keep the medicines in a safe place and will not put them on the table. We will count and record the number of tablets received. The health center keeps daily records of all medicines issued.

At the end of the school year, all medicines must be taken by the parents. Medicines not taken away will be handled by the school itself.


传染性疾病/Infectious disease

为了全体师生的健康,请不要将身体不适的孩子送到学校上学。传染病能否得到有效控制取决于家庭的配合。请遵循以下规则:

孩子发烧时请留在家里观察照顾,待退烧后24小时方可返校。

如果孩子夜间出现呕吐,次日上午请留家观察,直到您确信孩子已康复方可返校。

传染病症状如红眼、脓包等。

脓毒性咽喉炎(链球菌性扁桃体炎):如孩子疑似或者已确诊为脓毒性咽喉炎,在确诊并且实施治疗至少24小时候后方可返校。

头虱:治愈或者无虱卵后方可返校。

水痘:结痂变干7-10天后方可返校。

您的孩子出现任何可能传染给其他孩子的疾病症状。

如出现任何传染性疾病,请及时向学部办公室报告。传染病包括:水痘、红眼病、脓疱病、头虱、疥疮、麻疹、流行性腮腺炎、百日咳、癣、玫瑰疹、脓毒性咽喉炎、风疹、传染性单核细胞增多、猩红热等。如果您的子女得了传染病,请立即通知护士。我们强烈建议您早晨送孩子上学前检查孩子的身体状况。


For the health of all teachers and students, please do not send children who are unwell to school. Whether infectious diseases can be effectively controlled depends on the cooperation of the family. Please follow the following rules:

Please stay at home to observe and take care of your child when he has a fever, and he can return to school 24 hours after the fever has subsided.

If your child vomits at night, stay home for observation the next morning until you are sure that your child has recovered before returning to school.

Symptoms of infectious diseases such as red eyes and pustules.

Septic pharyngitis (streptococcal tonsillitis): If the child is suspected of or has been diagnosed with septic pharyngitis, he can return to school only after he is diagnosed and treated for at least 24 hours.

Head lice: return to school only after cured or no lice eggs.

Chickenpox: You can return to school only 7-10 days after the scab becomes dry.

Your child has symptoms of any disease that may be transmitted to other children.

If there are any infectious diseases, please report to the Faculty Office in time. Infectious diseases include: chickenpox, pink eye, impetigo, head lice, scabies, measles, mumps, whooping cough, ringworm, roseola, septic pharyngitis, rubella, infectious mononucleosis, scarlet fever, etc. If your child has an infectious disease, please notify the nurse immediately. We strongly recommend that you check your child's physical condition before sending your child to school in the morning.


病历保存/Medical record keeping

学校为每位学生保存病历,包括疾病和预防接种记录、体检记录、筛查、过敏、事故及学校应该了解的其他健康相关事项,以确保做好充足的准备、照顾好学生。


The school keeps medical records for each student, including disease and vaccination records, physical examination records, screening, allergies, accidents, and other health-related matters that the school should know about, to ensure adequate preparation and good care of students.


校外医疗服务/Off-campus medical services

学生如在校期间感觉身体不适,将由护士决定是否联系家长。如情况紧急,孩子将被送往维世达诊所(Vista Clinic)。如发生紧急情况,学校将尽一切可能联系家长或者指定紧急联系人。请阅读以下规则:

当孩子发烧到摄氏37.5度/华氏99.5度,护士将在学校健康中心对其观察。

当体温超过摄氏38.0度/华氏100.4度,我们将要求家长到学校接孩子。

如果体温超过摄氏38.5度/华氏101.3度,我们将要求孩子次日留在家中,即使届时已经退烧。目的是保证孩子的休息和康复,并尽可能降低传染给其他学生的风险。

如果孩子需要校外医疗服务,护士需首先联系家长或者指定紧急联系人,以了解您希望我们将孩子送到哪家医疗机构。

如果家长、紧急联系人和医生均无法到场,我们将联系当地急诊医院或者拨打120。


If a student feels unwell during school, the nurse will decide whether to contact the parent. If the situation is urgent, the child will be taken to the Vista Clinic. In the event of an emergency, the school will do everything possible to contact parents or designated emergency contacts. Please read the following rules:

When the child has a fever of 37.5 degrees Celsius/99.5 degrees Fahrenheit, the nurse will observe him at the school health center.

When the body temperature exceeds 38.0 degrees Celsius / 100.4 degrees Fahrenheit, we will ask parents to pick up their children from school.

If the body temperature exceeds 38.5 degrees Celsius / 101.3 degrees Fahrenheit, we will ask the child to stay at home the next day, even if the fever has subsided by then. The purpose is to ensure the child's rest and recovery, and to minimize the risk of transmission to other students.

If your child needs off-campus medical services, the nurse must first contact the parent or designated emergency contact to find out which medical institution you want us to send your child to.

If parents, emergency contacts and doctors are unable to be present, we will contact the local emergency hospital or dial 120.


缺勤/Absence

护士每天接收请病假学生的健康信息。如果学生缺勤超过2天,护士将联系家长以了解更多情况。

如过您有任何关于子女健康情况的问题,欢迎随时联系学校护士。


Nurses receive health information from students who take sick leave every day. If the student is absent for more than 2 days, the nurse will contact the parent to find out more.

If you have any questions about the health of your children, please feel free to contact the school nurse.


关于我们           小学部            初中部            高中部            新闻中心            招生说明            联系我们

学校地址:唐山市路北区兴源道与友谊路交叉口南行200米路西(原德源里小学)

招生热线:18633445066